Переводы текстов в Интернете
#1
Отправлено 12 Январь 2010 - 05:01
#2
Отправлено 14 Январь 2010 - 04:24
#3
Отправлено 06 Февраль 2010 - 08:26
#4
Отправлено 06 Март 2010 - 01:39
Попробуйте задействовать социальные сети...Вступите в пару сообществ
В основном размещала информацию о себе на сайтах по трудоустройству.
Да простят меня владельцы этого сайта за упоминание чужого портала, я советую Вам зарегистрироваться в Городе переводчиков. Ссылку не даю, ищите сами.
Если Вы там заведете полезные знакомства (а для хорошего переводчика это нетрудно), устойчивый домашний заработок в интернете Вам обеспечен.
#5
Отправлено 05 Май 2010 - 06:06
#6
Отправлено 05 Май 2010 - 06:33
#7
Отправлено 15 Май 2010 - 10:36
#8
Отправлено 14 Июнь 2010 - 12:43
Такой вопрос - а вы указываете при размещении на бирже, что это именно перевод и источник? Тут же может быть такое, что покупатель купит перевод статьи, а потом где-нибудь в рунете опубликуют практически такой же текст, но переведенный другими(уникальность будет низкой).Такая вот разновидность: размещать переведённые из буржунета статьи размещать на биржах статей. Привлекает тем, что над душой не стоит ни заказчик, ни время, ни тематика – переводишь то, что тебе угодно. Недостаток, конечно же, - неуверенность в том, купят материал или нет. По собственному опыту – продаётся примерно только каждый пятый материал
#9
Отправлено 26 Июнь 2010 - 10:10
На иностранных сайтах переводчик вполне может найти работу. Вопрос только в том, как получить деньги. Я писала критику на книги для одного немецкого сайта. Заработок был небольшой. Пришлось просить подругу, которая живёт в Германии, чтобы заказчик переводил деньги на её счёт. Кто-то сталкивался с такой проблемой? Буду благодарна, если посоветуете что-нибудь дельное.
И ещё. В интернете помимо порядочных работодателей есть и мошенники. Пришлось столкнуться не один раз. Могут прислать текст на перевод под видом тестового задания, предложить оплатить переводческие материалы (например, присланный по почте диск с переводческой программой) и т.д. Будьте осторожны, особенно с теми, кто очень много обещает.
#10
Отправлено 27 Июнь 2010 - 04:35
#11
Отправлено 29 Июнь 2010 - 10:09
Ollucky Разместите информацию и на российских сайтах о трудоустройстве, биржах и форумах.
minitrader[Такая вот разновидность: размещать переведённые из буржунета статьи размещать на биржах статей. Привлекает тем, что над душой не стоит ни заказчик, ни время, ни тематика – переводишь то, что тебе угодно. Недостаток, конечно же, - неуверенность в том, купят материал или нет. По собственному опыту – продаётся примерно только каждый пятый материал
Я открыл эту тему, видно мне её и продолжать. Хочу сказать Ollucky, что если и были непорядочные заказчики, то именно на российских сайтах. А minitrader(у) хочу дать совет: со временем такая информация устаревает, поэтому не удивительно, что продается только каждый пятый перевод.
#12
Отправлено 02 Июль 2010 - 10:45
#13
Отправлено 08 Июль 2010 - 04:53
Если это не гуглоперевод – уникальность в любом случае будет стопроцентной – не могут два грамотных человека перевести один и тот же текст так, чтобы в нём даже более или менее значимые куски совпадали.Такой вопрос - а вы указываете при размещении на бирже, что это именно перевод и источник? Тут же может быть такое, что покупатель купит перевод статьи, а потом где-нибудь в рунете опубликуют практически такой же текст, но переведенный другими(уникальность будет низкой).
А указывать то, что это перевод, конечно, надо. Да на всех практически биржах есть в меню такая возможность
#14
Отправлено 10 Июль 2010 - 09:07
#15
Отправлено 13 Июль 2010 - 04:54
Честность заказчика — проблема любого работника, не только переводчика, и Интернет тут ни при чем. Умение распознать ненадежного «коммерсанта» и получить заработанные деньги приходит только с жизненным опытом.Другое дело, нужно постараться найти честных заказчиков.
#16
Отправлено 17 Июль 2010 - 10:57
Честность это, конечно, хорошо, но и матчасть знать надо, чтобы оформить правильно сделку без возможности кидалова. Благо, способов таких даже вебмани предоставляют несколькоЧестность заказчика — проблема любого работника, не только переводчика, и Интернет тут ни при чем. Умение распознать ненадежного «коммерсанта» и получить заработанные деньги приходит только с жизненным опытом.
#17
Отправлено 21 Июль 2010 - 04:52
#18
Отправлено 06 Август 2010 - 06:37
Да это нормальная результативность, ИМХО. Сколько там той работы, 5 – 7 тысяч перевести? У меня лично больше времени на двухпальцевый набор уходит, чем на собственно переводminitrader[. А minitrader(у) хочу дать совет: со временем такая информация устаревает, поэтому не удивительно, что продается только каждый пятый перевод.[/size]
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных