Современная жизнь невозможна без интернета, который дает нам массу новых знаний, развлечений, позволяет найти работу и приобрести интересные знакомства. В интернете стираются любые границы, что помогает свободно общаться людям с разных уголков планеты, не выходя из дома. Единственная существенная проблема, которая стоит на пути такого общения – это преодоление языкового барьера. С этой целью компания «Аспира» предлагает своим клиентам новую услугу – перевод сайта. Как известно, чем больше версий языков будет у интернет-портала, тем больше посетителей он сможет привлечь, а значит, принесет прибыль и пользу.
Сначала может показаться, что такой тип перевода не будет слишком сложным. Тем ни менее, для грамотного перевода сайта необходимо постоянно помнить о многих важных нюансах – целевой аудитории, соотношении разных языковых культур, информационном наполнении веб-сайта и прочем.
Чтобы сделать заказ на перевод в бюро «Аспира», нужно выполнить несколько простых вещей:
1. Заполнить оценочную форму заказа и отправить запрос на перевод;
2. Обсудить ценовую политику с менеджером компании, согласовать способ оплаты, взять реквизиты для оплаты и заплатить.
3. После выполнения заказа готовый перевод отправляется клиенту с помощью электронной почты.
Если говорить о том, что делает перевод качественным, то можно вспомнить, что успешный бизнес напрямую зависит от умения договориться с выгодным партнером, найти с ним общий язык. Чтобы не было промашек, рекомендуется доверять такие переводы только опытным профессионалам. Наши переводчики настоящие мастера своего дела, влюбленные в работу и языки. Лучшим подтверждением высокого качества нашей работы являются многочисленные отзывы довольных заказчиков.
На самом деле, не так просто заниматься переводом сайтов и Интернет-ресурсов. Очень важно правильно передать основные идеи, проанализировать потребности целевой аудитории, ознакомиться с культурой народа, язык которого используется для перевода. К тому же, достаточно часто в переводах сайтов необходимо адаптировать визуальный контент с особенностями текста, выполнить его локализацию, то есть обеспечить соответствие информации в тексте особенностям культуры. Подобная работа требует специального опыта и квалификации, поэтому к переводам сайтов привлекаются только профессиональные и очень опытные сотрудники.
Оставить комментарий